Introducción | Comunicado de Prensa | Biografías | Entrevistas | Fotos | English

Preguntas y Respuestas

Premio a los Campeones de la Diversidad en las Profesiones de la Salud del 2006

José A. Arévalo, MD: Q & A

P: ¿Por qué es importante diversificar los trabajos de la salud?

R: Existen enormes diferencias en la voluntad de los pacientes para aceptar los tratamientos y en sus habilidades para entender ciertas terapias médicas y darles a éstas prioridad en sus vidas. Hasta que no comencemos a entender cómo es que estos factores afectan nuestra comunicación con esta población, tendremos todavía estas grandes brechas. Pienso que aumentando el número de individuos de varias culturas, que entiendan y tengan la capacidad de comunicarse con más eficacia con los pacientes, nos ayudará a proporcionar al largo plazo un cuidado de salud de mejor calidad.

P: ¿Es difícil atraer a minorías étnicas a profesiones de la salud?

R: Pienso que en estos tiempos es más difícil en comparación con algunos años anteriores. Cuando postulé a la Escuela de Medicina, había más oportunidades de concesiones económicas y becas para los estudiantes que las necesitaban. Cada día la economía se aprieta más y más; no hay disponibles los mismos recursos que antes existían. También pienso que el clima político general ha alejado los programas sociales que antes apoyaban y respondían a esta necesidad. Como resultado esto se ha generado más barreras para ciertas poblaciones que en el pasado tenían una mejor posibilidad.

P: ¿Cuáles son los problemas más importantes que afectan el cuidado médico de hoy?

R: Todos los proveedores de cuidado médico batallan con preguntas sobre nuevas tecnologías electrónicas – debemos de invertir ahora y cómo aprovechar el uso de estas herramientas para mejorar la calidad del servicio y del cuidado médico, son algunas de las preguntas. Sabemos que muchos médicos latinos practican medicina en clínicas pequeñas donde estas preguntas pueden llegar a ser importantes. El otro problema es financiamiento. Continuamos teniendo retos como la reducción de cuatro por ciento en Medi-Cal, que ocurrió el año pasado y que fue reversado después de mucho cabildeo y esfuerzo. Los pagos del Medi-Cal a los médicos son los más bajos del país, y cualquier disminución financiera que tengan los médicos que proporcionan servicios a las poblaciones Medi-Cal resultará en que éstos no podrán seguir solventando los altos costos del servicio médico. Así es que, en la actualidad, la mayoría de los médicos reciben un golpe económico cuando ven pacientes que tienen Medi-Cal.

P: ¿Es usted el único en su familia con una profesión en el campo de la salud?

R: Mi mamá era una mujer que apoyaba mucho los remedios locales de la salud y, como niño, me llamó mucho la atención lo que ella hacia. En un sentido, miré a mi mamá como mi modelo. Tal vez, miré en ella la manera como confió en la comunidad como recurso para el cuidado médico. Ella tenía una visión tradicional del cuidado médico y de los remedios casaros y del uso de hierbas para tratar a la gente. Ella nunca cobraba; los vecinos simplemente pedían su opinión. Incluso como mujer joven, la vieron en nuestra comunidad como una curandera aunque ella no definía a una mujer tipo “abuelita”.

Rolland C. Lowe, MD: Q & A

P: ¿Cómo debería cambiar el sistema del cuidado médico?

R: Necesitamos adoptar una visión que sea más global, más macro. Como doctor, debemos trabajar con la comunidad para que ellos hablen por nosotros. Toma el Barrio Chino como ejemplo. La razón por la que podemos estar hoy bien parados en nuestro sistema de cuidado médico para esta comunidad es porque la comunidad reconoce que somos una parte de ella. Cuando yo pienso sobre esto, la mayoría de los doctores de esta generación piensan más en “mí” que en “nosotros.” Veo que el desafío más grande es - cómo conseguir que esta generación piense más en “nosotros” que en “mí,” porque si no lo hacen, tendrán dificultad al proporcionar el cuidado.

P: Cómo médico étnico, ¿usted siente alguna obligación especial hacia la comunidad?

R: Claro que sí. Todos deseamos reducir las disparidades de la salud en los Estados Unidos. ¿Cómo hacemos eso? Trabajando con la comunidad a lo grande y educando a la gente con quien trabajamos para desarrollar una voz legislativa y fuerte, de modo que la comunidad pueda ayudar a mejorar el cuidado médico. Los médicos de las minorías étnicas, los cuales son respetados en la comunidad por su servicio “de persona a persona”, necesitan extender esa confianza para asegurarse que la comunidad puede trabajar junta para servir comos voces de su propio cuidado.

P: ¿Es un desafío hacer un llamado para que los médicos vuelvan a la comunidad?

R: En la comunidad china, la primera barrera es el problema del lenguaje. La mayoría de los doctores jóvenes crecieron en los suburbios y su chino está al nivel de segundo o tercer grado. Es muy difícil para ellos comunicarse con los pacientes en chino, especialmente en aquellos casos donde existen situaciones complicadas donde las vidas de la gente dependen de la comprensión del idioma. Si vienen al Barrio Chino (Chinatown) y hablan solamente chino a nivel de segundo o tercer-grado, se van a reír de ellos. Así que, se ponen a pensar: “¿porqué no hago más bien mi práctica en la comunidad general donde mi inglés está bastante bueno?” La segunda barrera es que resulta difícil conseguir desde un comienzo una práctica privada cuando hoy en día todos están en un plan de salud. ¿Cómo puedo yo ayudar a un doctor joven cuando ellos primero vienen aquí y no pertenecen al panel del plan de la salud?

P: ¿Qué significa para ti “servir a la comunidad”?

R: Cuando la gente dice que quieren servir a su comunidad, yo le pregunto: “¿cuál es tu comunidad?” Para la generación de mi papá, era China. Cuando usted habla con mi generación, a partir de los años 60 y 70, “Chinatown es mi comunidad”. Cuando le preguntas a la generación de mis hijos, tienen un nebuloso Pan-Asiático, Isla del Pacífico, el área de la bahía -algo que no pueden realmente definir muy bien. Así que cuando hablas con la gente y les dices: “Queremos que ayudes a tu comunidad”, debes saber en qué contexto define cada generación a su comunidad.

Patricia Pratt: Q & A

P: ¿Qué esperas que otros aprendan del reconocimiento que recibes?

R: Hay con frecuencia muchos recursos que no podemos reconocer porque no vienen bajo la forma de MD o PhD o JD o en cualquier otra “D” que nosotros tratamos. Es importante, especialmente con lo que hemos podido hacer recientemente con el apoyo de la comunidad, de asociarnos más bien con personas que reciben servicios que con los que toman las decisiones por ellas. Tenemos no sólo que arrojar dinero en la situación, sino también arrojar dignidad en la situación. Quisiera ver esto como una oportunidad para conseguir que más padres vengan a bordo, darles más recursos. Tenemos que trabajar con ellos. Estamos sólo a un paso de ayudarles a producir los buenos ciudadanos del futuro.

P: ¿Si pudieras influenciar al gobierno, dónde pondrías los recursos para animar más diversidad en las profesiones del cuidado médico?

R: Pondría los recursos en niños más jóvenes. En la actualidad, tenemos que hacer las cosas para ellos en la “red de recursos” que los ayudan a tener éxito en conseguir una educación superior y un entrenamiento profesional. También debemos capturar a jóvenes antes de que sus amistades lo hagan. Cuando hay jóvenes que vienen de hogares de bajos ingresos, donde las familias no tienen un cuidado médico apropiado y donde el sistema educativo produce un rendimiento académico bajo, entonces tienes una miríada de problemas que necesita una resolución desde sus inicios.

P: ¿Qué piensas sobre el actual ambiente de la Facultad de Medicina para los estudiantes de los grupos étnicos minoritarios?

R: La tendencia está definitivamente en general hacia un ambiente más hostil. Cuando primero comencé a trabajar para ayudar a la UCLA a incrementar la población de médicos de las minorías étnicas, teníamos una inscripción alrededor del 10 y el 11 por ciento de estudiantes de las minorías en la escuela médica. Antes de 1998, teníamos 35 por ciento. La puerta estaba abierta, ellos ingresaban y estaban bien preparados. La aprobación de la Proposición 209, en 1996, no tuvo un impacto inmediato sobre UCLA debido a nuestra “red de recursos encaminados hacia la medicina”, que bien se estableció para los estudiantes de las minorías y desaventajados. Sin embargo, la 209 previó nuestra actual situación política. Veo el cierre de las puertas. Más gente de influencia está diciendo: "hemos hecho bastante. Los derechos civiles sucedieron. La acción afirmativa sucedió. Necesitamos tomar el mejor y el más brillante de cada uno y olvidarnos a cerca de la nivelación durante el campo de acción”. Es decir que se pasa por alto lo que nos hace a nosotros ser lo mejor: la calidad de los seres humanos que ingresan por programas para las minorías.

P: ¿Hay miembros de tu familia que te inspiraron?

R: Una de las cosas más orgullosas de mi cadena generacional es que me familiaricé con mi bisabuela, quien se emancipó de la esclavitud. Ella murió cuando yo tenía cinco años, pero cada verano, mi abuela me llevaría a visitarla. Mi bisabuela tuvo 16 hijos y 10 de ellos vivieron. Todos podrían leer y escribir en una época cuando en Mississippi pudieron ser asesinados por saber leer y escribir. Ella tuvo mucha influencia en mí.

 

 

 

Grants Database | How to Apply | News and Resources | Contact Us
Home | About the Foundation | Grants Program | News & Resources | Publications
Privacy Policy | Sitemap | Terms of Use | En Español | Chinese | Korean | Vietnamese

The California Wellness Foundation · 6320 Canoga Avenue, Suite 1700 · Woodland Hills, CA 91367 · Tel: 818.702.1900
© 2008 The California Wellness Foundation. All Rights Reserved.
The people photographed represent the diverse populations served by grantees of The California Wellness Foundation.

Website Development by Mansfield + Associates